FC Milan? – 以AC米蘭的名稱來源及演變談意大利足球與社會發展|阿水文化筆記

球會往往反映了當地社區的發展歷史,而在意大利,球會名稱的演變則是意大利社會發展的映照。米蘭?A米?AC?幾乎有AC米蘭出現的post就會有人爭論米蘭的稱號到底是甚麼?事實上AC米蘭在歷史上也有過許多不同的名字。今日阿水不打算討論AC只是Associazione Calcio的縮寫這個議題,只是想簡單地借AC米蘭的名字演變來探討一下一些意甲早期球會的名稱由來以及足球由英國傳入意大利後的一些演變。在討論米蘭的各種稱謂前,我們首先談談一般來說意大利人是怎樣稱呼AC米蘭的。米蘭城的意文是”Milano”,但由於球會創辦人Herbert Kilpin是英格蘭人,所以AC米蘭的球會名字是用英文的”Milan”,因此在意文媒月月田廿中”Milan”基本上就是足球球會AC米蘭,而不會是米蘭城的”Milano”。在其他拉丁語系的媒體中,大部份都會以”Milan”來稱呼米蘭,不過阿水也有聽過人直呼米蘭為AC,但當然這也是少數。


1934年米蘭打吡場刊
不過歷史上,”Milan”也有過好一段時期被逼改名為”Milano”,而這段時期就是墨索里尼統治下的法西斯時期,不過二戰結束後,不少球會都為了擺脫法西斯的陰影而改回原本的名字,例如熱那亞(Genoa C.F.C,法西斯被改名為Genova 1893)和國際米蘭(法西斯被改名為A.S. Ambrosiana-Inter,名字取自米蘭城的守護者)。不過米蘭最初的名字是甚麼,這點就未必人人知道。AC米蘭的全稱為Associazione Calcio Milan,但一開始時米蘭的全稱則是Milan Foot-Ball and Cricket Club(Milan F.B.C.C.,米蘭足球及板球俱樂部)。根據《Lord of Milan》作者Robert Nieri的說法,當初米蘭創辦人Herbert Kilpin為了強調足球的重要,所以決定將足球擺在板球之前,而米蘭的官網上也視Milan F.B.C.C.為米蘭最初的名字。不過有趣的是,比起Milan F.B.C.C.,更多的英文媒體視Milan Cricket and Foot-ball Club為該球會一開始的名字。由於在十九世紀末英國上流社會更熱衷於板球,而意大利足球剛開始時也是由英國上流社會引入的,當時的英國上流社會更偏愛於板球,所以當時意大利的另一隊足球強隊熱那亞的全稱是Genoa Cricket and Football Club,將Cricket放在Football之前。不知是否因為這個緣故,所以不少媒體都會將米蘭一開始的全稱寫做Milan Cricket and Foot-Ball Club,但始乎Milan F.B.C.C.才是米蘭最初的全稱。但到底何者才是米蘭最早期的名字,至今似乎還沒有定論。

板球在意大利最終還是敵不過足球的興起,米蘭很快就關掉了板球的分部,而去到1919年,球會已經直接改名為Milan Foot-Ball Club。直到1939年,受到法西斯政權的壓力,米蘭才改名為A.C. Milano。而意大利人由Football改成Calcio也是有其政治因素。法西斯獨裁者墨索里尼一直決心要拔除國內的外國勢力,由於他留意到足球對推廣意大利民族主義有重要的作用,所以一心一意要將足球改名為Calcio。Calcio Fiorentino是一種起源於十六世紀佛羅倫斯的體育運動,暗示現代足球的起源地並非英格蘭而是意大利。


F.C. Milan?
有趣的是,米蘭歷史上還是有一段時期是以F.C. Milan出現的。在1954/55的意甲球季,米蘭憑着Liedholm, Schiaffino, Nordahl等出色的表現獲得了當季的意甲冠軍,但意想不到的是當季的官方長袖運動衫上面寫着的竟然是”FC Milan”,而非AC Milan。到底原因為何至今仍然沒有答案,而許多人都認為這只不過是工廠出錯而印成了”FC Milan”。不過FC這個Football Club的英文縮寫還是有意甲球會使用的,例如米蘭的同城死敵,於1908年由AC米蘭分離出去的國際米蘭。國際米蘭當初之所以由米蘭分離出去是因為當時意大利足總受到民族主義的影響,要求禁止所有外國球員參與比賽,當時的意大利足球也剛起步,大部份球會還是依賴來自英國、法國、德國以及瑞士的球員來組成球隊,所以這樣的決定受到祖雲達斯、熱那亞等大球會的杯葛。米蘭作為英格蘭人創辦的球會,當然也對此條例感到不滿,然而當時米蘭的創辦成員之一的Camperio和意大利足總關係密切,他贊成足總如此的要求並惹怒了隊中的瑞士球員,結果這些球員另起爐灶成立了國際米蘭,全稱Foot-Ball Club Internazione Milano。這個夾雜了意文和英文以及強調”Internazione”的名字表達了球會歡迎全球各地球員的態度。除了國米外,意甲另一隊傳統球隊拖連奴也是取用了英文F.C.,全稱為Torino F.C.。拖連奴同樣地在法西斯時期被逼改名為A.C. Torino,不過在二戰結束後也改回了原本的Torino F.C.,相反米蘭則保留了A.C.的部份,將Milano改回Milan,而A.C. Milan至今仍是米蘭的官方名字。

時至今日,意大利足球經歷了墨索里尼時期的急速發展後,已經發展出獨特的風格。和英國的關係除了傳統球會堅持使用早期英式的名字外,基本上意甲也看不到多少英人的風采。然而,這些夾雜英文的名字反映的不只是球會起源的歷史,還有一段國際主義和民族主義之間在意大利鬥爭的故事。”Football”還是”Calcio”,”Milan”還是”Milano”,在中文圈中或者都是一樣,但是在意大利,這細微的變化卻是社會起伏變化的象徵。

參考資料:
John Foot, Calcio (London: Harper Perennial, 2007)
Robert Nieri, Lord of Milan (San Franciso: Blurb, 2016)

您可能也會喜歡…